thwarts the purpose of the potter: for the pressure of the clay against the hand of the potter due to centrifugal force, see the comment above under vv 1–11*. The verb שׁוב “(re)turn,” followed in the verbal expression by a parallel verb, frequently means “again”; here “return and make” means “remake.”17 The verb עשׂה “make” in this instance takes two accusatives, thus “make (something into something).” The verb ישׁר with בְּעֵינֵי “in the eyes of” means “it pleased (the potter).” The potter is not
Page 516